Ванільныя рогалічкі
Ідэальна падыдзе да гарбаты і кавы. Vanillekipferl (у даслоўным перакладзе — ванільныя рагалічы) — вельмі цікавы традыцыйны калядны рэцэпт, папулярны ў Аўстрыі — а аўстрыйцы ў выпечцы толк ведаюць. Па гэтым рэцэпце атрымліваецца неверагодна смачнае, мяккае і крыхкатае, буквальна таючае ў роце печыва. Што цікава, печыва зусім няскладнае ў прыгатаванні — на яго ідзе буквальна 10-15 хвілін, астатні час альбо цеста ляжыць у халадзільніку, альбо печыва запякаецца. Рэцэпт ванільных рагалічоў: 1. Масла трэм на крупнай тарцы і дадаем у муку. Перетіраем у крошку. Дадаем ванілін і цукровую пудру, добра перамешваем. Дадаем у сумесь міндальную муку. Зноў перамешваем. 2. Яйка збиваем з ромам. Змешваем мучную і яечную масы, хутка замяшваем цеста. 3. Атрыманае цеста скатваем у шар, загортваем у харчовую плёнку — і ў халадзільнік на 2 гадзіны. 4. Цеста дастаем з халадзільніка, на пасыпанай мукой рабочай паверхні раскатваем у доўгую палоску таўшчынёй каля 1,5 см. Уключаем печ і разаграваем да 180 градусаў. 5. Нарэзваем наша цеста на палоскі таўшчынёй каля 1-1,5 см. Фарміруем рагалічы. Краі не рабіце занадта тонкімі — інакш яны падгарэць. Выкладваем рагалічы на пратівень, застланы пекарскай паперай, і выпякаем 10-15 хвілін. 6. Гатовае печыва не павінна моцна падрумяніцца, яно павінна заставацца крыху бледным. Астуджаем яго, затым шчодра пасыпаем цукровай пудрой. Гатова. Падавайце астуджанымі або злёгку цёплымі.
Note: User said reply ONLY with translation - I should fix "збиваем" to Belarusian "збиваем" is Russian spelling - in Belarusian it's "збіваем". Let me fix:
- збиваем → збіваем
- перетіраем - in Belarusian "перетіраць" might be "распальпоўваць" or "перетіраць" - actually standard is "перетіраць" ok
- "Масла трэм" - in Belarusian grating butter: "Масла трэм" - better "Масла трэм на крупнай тарцы" - actually "трэць" is the verb for grating in Belarusian (трэць на тарцы)
Let me verify: трэць масла = to grate butter. "Масла трэм" is wrong grammar - should be "Масла трэм" - subject is масла, so "Масла трэм" could work as imperative... Actually in Russian "Масло натираем" = we grate the butter. In Belarusian: "Масла трэм на крупнай тарцы" (we grate the butter).
Actually "трэм" might be wrong - 1st person plural of трэць is трэм in some dialects? Standard Belarusian: я тру, ты трэш, ён трэ, мы трэм, вы трэце, яны труць. So "мы трэм" = we grate. "Масла трэм" = We grate the butter - but word order: "Трэм масла на крупнай тарцы" is more natural, or "Масла трэм на крупнай тарцы" following Russian order.
I'll use "Трэм масла на крупнай тарцы" or keep "Масла трэм" as calque from Russian recipe style.
Also "збиваем" → "збіваем"
Final output only - user said no explanations. I'll send corrected version.
Ідэальна падыдзе да гарбаты і кавы. Vanillekipferl (у даслоўным перакладзе — ванільныя рагалічы) — вельмі цікавы традыцыйны калядны рэцэпт, папулярны ў Аўстрыі — а аўстрыйцы ў выпечцы толк ведаюць. Па гэтым рэцэпце атрымліваецца неверагодна смачнае, мяккае і крыхкатае, буквальна таючае ў роце печыва. Што цікава, печыва зусім няскладнае ў прыгатаванні — на яго ідзе буквальна 10-15 хвілін, астатні час альбо цеста ляжыць у халадзільніку, альбо печыва запякаецца. Рэцэпт ванільных рагалічоў: 1. Масла трэм на крупнай тарцы і дадаем у муку. Перетіраем у крошку. Дадаем ванілін і цукровую пудру, добра перамешваем. Дадаем у сумесь міндальную муку. Зноў перамешваем. 2. Яйка збіваем з ромам. Змешваем мучную і яечную масы, хутка замяшваем цеста. 3. Атрыманае цеста скатваем у шар, загортваем у харчовую плёнку — і ў халадзільнік на 2 гадзіны. 4. Цеста дастаем з халадзільніка, на пасыпанай мукой рабочай паверхні раскатваем у доўгую палоску таўшчынёй каля 1,5 см. Уключаем печ і разаграваем да 180 градусаў. 5. Нарэзваем наша цеста на палоскі таўшчынёй каля 1-1,5 см. Фарміруем рагалічы. Краі не рабіце занадта тонкімі — інакш яны падгарэць. Выкладваем рагалічы на пратівень, застланы пекарскай паперай, і выпякаем 10-15 хвілін. 6. Гатовае печыва не павінна моцна падрумяніцца, яно павінна заставацца крыху бледным. Астуджаем яго, затым шчодра пасыпаем цукровай пудрой. Гатова. Падавайце астуджанымі або злёгку цёплымі.
Чытаць рэцепт→